Tag Archive for 'press meeting'

(IT) Press Meeting 02/05/09 - Chiba Yoshinori

FEFF 11 è il primo festival internazionale ad avere l’onore di presentare Yatterman, l’adattamento per il grande schermo del celebre cartone animato degli anni 70, diretto dal famoso Miike Takashi. “Sono rimasto molto contento del fatto che in molti si siano avvicinati a me per esprimere il loro amore per la serie animata,” dice Chiba Yoshimori, il produttore. “Il prossimo passo promozionale è di concentrarci sull’Italia, dato che si tratta del Paese occidentale che ha trasmesso il cartone animato con maggior successo.”

All’inizio si pensava che l’idea di realizzare un adattamento del rinomato cartone animato Yatterman fosse a dir poco assurda e mostruosamente complicata. Il consenso generale era che avrebbe spinto la compagnia di produzione fino ai limiti, e ne avrebbe significato “la vita o la morte”. Il responso iniziale alle dicerie che il film era in produzione fu poco entusiasta se non addirittura freddo, cosa alquanto preoccupante. Per stimolare la curiosità del pubblico, interruppero la campagna promozionale, mantennero segreta la trama e si rifiutarono di rilasciare interviste o foto promozionali. Sembra che questa strategia abbia funzionato, perché il film ha guadagnato in Giappone più di 3 miliardi di yen al botteghino ed è rimasto in cima alle classifiche per quattro settimane di fila.

Si pensava che Miike Takashi fosse l’unico regista in grado di realizzare un film di questo livello. Chiba aveva già prodotto il film di Miike Fudoh – The New Generation (1996), distribuito a livello internazionale con un discreto successo. “E’ sempre un’esperienza incredibile assistere allo sfogarsi dell’immaginazione di Miike,” dice Chiba. “Anche se scrive una sceneggiatura prima di iniziare a girare, si tratta più che altro di una formalità, perché finisce sempre per sviluppare nuove idee durante le riprese e apportare cambiamenti alle storyboard di una creatività stupefacente. Il risultato finale è di solito completamente diverso dalla bozza iniziale. E’ un professionista, e discute sempre delle sue modifiche con i produttori, ma devo confessare che ci sono stati dei momenti in cui mi sono sentito sull’orlo di un ictus, impazzendo per trovare una soluzione alle sue richieste.”

Sono stati molto fortunati che Fukada Kyoko abbia accettato la parte di Doronjo. L’attrice non conosceva la serie animata, ma una volta spiegatale la trama, e all’accenno dei costumi che avrebbe dovuto indossare, ne fu subito entusiasta, e ha partecipato attivamente contribuendo al design dei vestiti. Chiba la definisce come una “cosplay vivente”.

Il film si allontana dalla serie animate originale nel parlare dell’amore nascente tra Gan e Doronjo – non un tema che ci si aspetterebbe di trovare in un film di supereroi. “Mentre la ripetizione senza fine di combattimenti, vittorie e sconfitte funziona per gli episodi brevi del cartone, il film ha bisogno di svilupparsi attorno a una storia che ne sia il fulcro,” spiega Chiba. “E’ stato Miike a suggerire la storia d’amore per rendere Yatterman veramente unico.”

Nonostante questo sia un film realizzato prima di tutto per il pubblico giapponese, Chiba è convinto che Yatterman sarà molto apprezzato dagli Italiani, e spera che abbia altrettanto successo. Se la velocità con cui sono esauriti i biglietti per la proiezione durante la serata conclusiva di FEFF 11 è indicativa del livello di interesse del pubblico italiano, si prospettano esiti altrettanto trionfali.

Giorgia Marchetta
Sala Stampa - produzione notizie

(EN) Press Meeting 02/05/09 - Chiba Yoshinori

FEFF 11 is the first international festival that has the honour of presenting Yatterman, the big-screen adaptation of the famous anime from the 70s, directed by Miike Takashi. “I was very pleased with the number of people who approached me expressing their love for the anime,” says Chiba Yoshinori, the producer. “We’re planning to make Italy our next priority for the marketing department, as it was the western country in which the anime aired most successfully.”

The original idea of making an adaptation of the renowned anime Yatterman was thought to be absurd and gigantically complicated. The general consensus was that it would push the production company to the limits, and “either make it or break it”. The initial response to the rumours that the film was in the works was unenthusiastic and cold, which was quite worrying. To stimulate the public’s curiosity, they stopped all apparent marketing and advertising, kept the plot under wraps and refused to release any promotional photos or interviews. It seems to have worked, because the movie grossed ¥ 3 billion and has remained on top of the charts at the box office for four weeks straight.

Miike Takashi was thought to be the only director that could handle making a movie on this scale. Chiba had already produced Miike’s Fudoh – The New Generation (1996), which they had released internationally with some success. “It’s always an incredible experience to witness Miike unleashing his imagination,” says Chiba. “He does write a script beforehand, but it’s more a formality than anything, because he always ends up developing new ideas during the shooting and bringing changes to the storyboard that are astonishing in their creativity. The final result usually turns out to be completely different from the initial draft. He’s a consummate professional, and always argues his modifications with the producers, but I have to confess there were times where I felt like I would have a stroke, going crazy with thinking ‘How are we going to pull this off?’”

They were quite lucky to cast Fukada Kyoko as Doronjo. She wasn’t familiar with the anime, but once the plot was explained to her, and at the mention of the costumes she would get to wear, she immediately got onboard, actively participating and adding her personal input in the costume department. Chiba refers to her as a “living cosplay”.

The film distances itself from the original animated series in that it tells of the budding romance between the characters of Gan and Doronjo – not the kind of theme you would expect to find in a superhero movie. “While the endless repetition of fights, wins and losses works for the short episodes of the anime, the movie needed at his heart a fulcrum, a central story to support it,” explains Chiba. “Miike suggested the love story angle to make Yatterman truly unique.”

Although this is a movie made primarily for a Japanese audience, Chiba is positive Yatterman will be very much appreciated by the Italians, and it will hopefully be just as huge a success here. Given the speed with which tickets for FEFF 11 closing night screening were sold-out, they seem to have a winner on their hands.

Giorgia Marchetta
Press Room - news production

(IT) Press Meeting 02/05/09 - Yongyoot Thongkongtoon

All’interno della rassegna del FEFF quest’anno troviamo tre opere firmate da Yongyoot Thongkongtoon, produttore e regista tailandese intervistato sabato 2 maggio sui tre lavori presentati al festival: 4BIA, Best of Times e Coming Soon.

Intervistato in merito al suo essere sia produttore che regista, ha confidato che di fatto cerca sempre di tenere separate le due cose per quanto possibile.

Parlando del mercato cinematografico, il regista ha spiegato come l’entusiasmo produttivo che caratterizza la realtà tailandese sia dovuto ad un’apertura generale verso il mercato estero e che il FEFF in questo senso è una delle vetrine migliori.

Riferendosi alle difficoltà incontrate durante la lavorazione del film 4BIA, Yongyoot Thongkongtoon ha raccontato che il processo più complicato è stato riuscire a rendere il terrore dei protagonisti in un crescendo di ansia e paura. Per fare ciò, ha pensato di realizzare un focus group con tutto il cast per capire che ordine dare ai quattro episodi narrati nella pellicola e come distribuire la paura lungo le storie. Inoltre, ha spiegato il significato del titolo ed ha detto che di fatto è un puro gioco di parole tra il quattro (numero degli episodi contenuti nel film) e il richiamo alla paura dato dalla parola fobia.

Riguardo al calo nella produzione di film horror nel suo paese, ha spiegato che ciò è dovuto al fatto che la Tailandia ha una lunga tradizione (in un certo senso abusata) che rappresenta un limite alla diversificazione dei generi. Per questo motivo sia i produttori che i registi stanno cercando di dedicarsi anche ad altri generi cinematografici.

Noemi Pierdica
Sala Stampa - produzione notizie

(EN) Press Meeting 02/05/09 - Yongyoot Thongkongtoon

Yongyoot Thongkongtoon, who is presenting three of his works (4BIA, Best of Times and Coming Soon) at FEFF 11, answers some questions in the press room on Saturday, 2 May.

Both a producer and a director, Thongkongtoon tries, as far as possible, to keep these two roles separate. Speaking on the current situation in the Thai cinema, he explains that as the industry begins to open itself up to the overseas market, FEFF is, for them one of the best showcases around.

On the difficulties encounter while filming 4BIA, Thongkongtoon claims that the most complicated process involved was trying to organize the fear and anxiety of the film’s protagonists so that it increased as the film progressed. In order to achieve this, he put together a focus group, comprising the whole cast, to work out the order of the four episodes in the film and how to distribute the fear factor within the story. The title, he explained, is significant because it plays on the number four (referring to the number of episodes in the film) and the word phobia.

In his opinion, the decrease in the number of horror movies produced in Thailand is due to the fact that both producers and directors are consciously trying to move away from this genre, which, while it has a long tradition, has been overly exploited.

Noemi Pierdica
Translated by Sharon Lee
Press Room - news production

(IT) Press Meeting 01/05/09 - Kim Jee-woon

Kim Jee-woon è di nuovo ospite d’onore al Far East Film Festival per presentare il suo ultimo lungometraggio The Good, The Bad, The Weird, omaggio a Sergio Leone proiettato il giorno del ventesimo anniversario dalla morte del maestro.

Secondo Kim, punto di forza di Sergio Leone sono i dialoghi, uniti alla capacità di saper mostrare spaccati di vita reale analizzando il contesto storico-sociale, invece di limitarsi ad una trasposizione di puro eroismo in stile americano. E’ questo ciò che ha cercato di far trasparire attraverso la sua opera, che narra del malessere sociale della popolazione coreana durante l’occupazione nipponica.

Pur soddisfatto del risultato ottenuto, ma cosciente di non essere ancora al livello del maestro Leone, Kim Jee-woon dichiara apertamente di essersi ispirato alle sue opere sia per l’utilizzo delle musiche che per quanto riguarda lo stile delle inquadrature, sia per gli esterni che per i primi piani, aggiungendo al tutto quel tocco dinamico tipico del cinema coreano. Inoltre, trovandosi in linea con lo stile di Tarantino, ammette di utilizzare le musiche per sottolineare il ritmo incalzante della narrazione.

Entrando nel merito delle difficoltà incontrate durante le riprese, il regista ha rivelato come la scena dell’inseguimento a cavallo nel deserto sia stata la più faticosa. Girata nel deserto cinese nelle vicinanze della Manciuria, è stata realizzata senza il supporto grafico della tecnica CGI, il cui abuso secondo Kim influisce negativamente sul risultato finale dei film appartenenti a questo genere. Il regista cita la scena iniziale del film tra le più complesse. Girata su un treno in corsa, ha presentato una sfida notevole dal punto di vista tecnico, sia per quanto riguarda le riprese interne che quelle esterne. Inoltre, dal momento che questa scena risulta particolarmente significativa per lo sviluppo della storia e per la caratterizzazione dei personaggi, è stato molto complicato riuscire a trasporla sulla storyboard.

The Good, The Bad, The Weird è una storia di vita. Come i personaggi imparano a proprie spese alla fine del film, la vita è piena di sorprese e non sempre l’obiettivo che ci si prepone è possibile da conseguire. O una volta raggiunto, potrebbe non essere quello che ci si aspettava,” dice Kim Jee-woon, spiegando che nessuno dei tre protagonisti riesce infatti ad ottenere ciò che si era prefissato, ma l’apparente fallimento si trasforma in realtà in una lezione di vita.

Ammettendo che tutti i film da lui girati finora sono ispirati ad autori che l’hanno entusiasmato, in futuro Kim si augura di riuscire a realizzare un’opera originale, superando il limite del film di genere.

Giorgia Marchetta
Noemi Pierdica
Sala Stampa - produzione notizie

(EN) Press Meeting 01/05/09 - Kim Jee-woon

Kim Jee-woon returns as a guest of honor at Far East Film Festival, presenting his latest film The Good, the Bad, the Weird, a homage to Sergio Leone screened on the twentieth anniversary of the death of the great master.

Kim believes that Sergio Leone’s strength lay in his dialog, along with his capacity to show a cross-section of real life by analyzing the historical and social context, rather than just limiting himself to transposing pure heroism like the Americans. This is what he sought to show through this work, which handles the subject of Korean social injustice during the Japanese occupation.

Satisfied with his film, but conscious of the fact that he is not yet on the same level as Leone, Kim Jee-woon openly declares that he was influenced by his works both in the use of music and in the way he framed his shots (both outdoor and close-ups). He himself added that dynamic touch which is typical of Korean cinema. He also cites Tarantino as an influence, admitting to using music in the same way to underline the urgent rhythm of the narration.

Speaking of the difficulties encountered during the shoot, the director reveals that the horseback chase scene in the desert was the most tiring to film. Shot in the Chinese desert near Manchuria, it was made without the help of CGI - Kim thinks that CGI has a negative effect on the final result on films of this genre. The most complex scene, he says, was the opening scene filmed on a moving train, presenting him with a considerable technical challenge, as he was filming both inside and outside the train. Also, as this is a particularly important moment in the film in terms of plot development and characterization, converting it into a storyboard was especially problematic.

The Good, the Bad, the Weird is a story about life: as the characters learn in the hard way at the end of the film, life is full of surprises and not always can we reach the goal that we set ourselves. The goal might not even end up being what you think it is,” says Kim Jee-woon, explaining that not one of the three protagonists actually succeed in obtaining what they set out to get, but this supposed failure becomes a lesson in life.

Admitting that all the film he has made so far have been inspired by directors that have impressed him, Kim hopes that in the future he will make a original film, surpassing the limit of genre film.

Giorgia Marchetta
Noemi Pierdica
Translated by Sharon Lee
Press Room - news production

(IT) Press Meeting 02/05/09 - Kang Hyoung-chul

Il cinema coreano negli ultimi anni sta attraversando un periodo difficile: il numero di film prodotto è in costante calo ed è sempre più difficile per i registi trovare finanziamenti per i loro progetti. Kang Hyoung-chul, regista di Scandal Makers, è bene al corrente della serietà di questa crisi: dopo la stesura iniziale della sceneggiatura, ha impiegato tre anni a trovare qualcuno disposto a produrre il film. Ha dovuto accettare di compromettere la versione originale prima di riuscire finalmente ad ottenere i fondi per girare, e anche così, il budget a disposizione era talmente basso che hanno cercato di filmare solo ciò che era necessario.

Kang comprende la riluttanza dei produttori di investire in questo progetto: “Visto che è il mio film di debutto, ero un po’ un’incognita dato che non avevano altri miei film che attestassero le mie abilità. La cosa che più li preoccupava era la commercializzazione del film al pubblico coreano.” Col senno di poi, quest’ansia risulta ingiustificata – a due mesi dall’uscita, Scandal Makers ha venduto più di otto milioni di biglietti (una persona su cinque in Corea ha visto il film), battendo The Good, the Bad, the Weird di Kim Jee-woon e salendo al primo posto nella classifica del botteghino del 2008. Il regista attribuisce questo risultato al passaparola e al fatto che il film è stato rilasciato durante le vacanze invernali, e quindi le famiglie hanno avuto la possibilità di andare a vederlo insieme.

Ammette che girare questo film è stato istruttivo ma molto faticoso e complicato. Nonostante potesse richiamarsi alla sua esperienza nel realizzare cortometraggi, il suo primo tentativo di riprendere per il grande schermo è stato ostacolato dai limiti imposti dal basso budget. “Però sono grato per i suggerimenti che Cha Tae-hyun (l’attore protagonista) mi ha dato durante le riprese,” dice Kang, “Penso che sia fantastico che abbia accettato la parte, perché è un attore così famoso in questo genere che ha corso un rischio nel lavorare con me.” Loda anche il resto del cast, la maggior parte come lui a loro debutto con Scandal Makers, e soprattutto l’attore bambino Wang Seok-hyun: “Non ho dovuto dargli alcuna istruzione – tutto ciò che ha fatto nel film è stato completamente spontaneo!”

Nonostante il grande successo che Scandal Makers ha avuto nel suo paese natio, Kang ancora non sa rispondere alla domanda su quale sia il punto forte del film. Dice che la stampa coreana ha scritto che il film “diffonde il ‘virus della felicità’” perché tutti gli spettatori lasciano il cinema con il sorriso. Afferma che ha avuto l’ispirazione di fare una commedia perché lui stesso ha sempre amato i film che lo facevano sorridere – alcuni tra i suoi preferiti sono The Foul King di Kim Jee-woon e commedie inglesi alla The Full Monty. “Ma ad essere sincero, non sono certo di come ho fatto ad arrivare a questo punto. Sarei curioso di scoprirlo…”

Che cosa ha pensato della reazione del pubblico quando il film è stato proiettato il 1 Maggio? “Sono rimasto molto contento che il pubblico abbia riso. Le battute sono ovviamente rivolte al pubblico coreano, ma penso che la gente che viene a vedere i film di questo festival sia aperta a film nuovi e diversi. Ho notato che il pubblico a casa e quello di Udine hanno riso in punti diversi del film – probabilmente alcune battute sono state perse nella traduzione! Ma sono felice che il film sia riuscito a diffondere il ‘virus della felicità’ anche qui.”

Spera, parole testuali, di “invecchiare facendo film” e di riuscire a realizzare un film capolavoro che iscriva il suo nome negli annali della storia del cinema. “Voglio girare film che siano divertenti ma che allo stesso tempo abbiano un messaggio da comunicare. Sono assolutamente disposto a lavorare ad altri generi di film per raggiungere questo obiettivo.”

Sharon Lee
Traduzione di Giorgia Marchetta
Sala Stampa - produzione notizie

(EN) Press Meeting 02/05/09 - Kang Hyoung-chul

Times have been hard for Korean cinema in the recent years: there has been a steady fall in films being made and it is getting increasingly difficult for directors to find funding for their projects. Kang Hyoung-chul, director of Scandal Makers, certainly knows how serious this crisis is, as it took him three years to find someone to produce his film after he wrote the initial draft of the script. It took many compromises to the original version before he was finally able to get the funding to film, and even then, the budget that he managed to secure was so low that they tried to shoot only what was necessary.

Kang understands the producers’ reluctance to invest in his project: “As this is my debut film, they had no previous films to go by and so I was a bit of an unknown quantity. The main concern for them was how to market the film to the Korean public.” In retrospect, they were worrying about nothing - two months after its release, Scandal Makers had sold more than eight million tickets (meaning that one in every five people in Korea has seen the film,) beating Kim Jee-woon’s The Good, the Bad, the Weird to become the top earner of 2008. The director puts this result down to good word of mouth and the fact that the film was released during the winter holidays, so families were able to go and watch the movie together.

He admits that making this film was a steep learning curve. While he was able to draw from his experience in making short film, his first attempt at making a feature film was hampered by the limits forced on him by his low budget. “I am grateful, however, for the advice that [lead actor] Cha Tae-hyun gave me during filming,” says Kang, “I think it’s great that he accepted the role, because he’s such a well-known actor in the genre and he took a risk working with me.” He also has praise for the rest of his cast, most of whom, like him, made their debut in Scandal Makers, especially for child actor Wang Seok-hyun: “I didn’t have to coach him at all – everything he did in the film was totally spontaneous!”

Despite all the success that Scandal Makers has had in his home country, Kang still seems a bit perplexed when asked what he thinks the strong points of the film are. He says that the Korean press wrote about the film “spreading the ‘happy virus’” because everyone left the theater with a smile on their face. He claims that he was inspired to make a comedy because he himself has always liked that feeling of smiling after watching a film - his personal favourites include Kim Jee-woon’s The Foul King and English comedy like The Full Monty. “But to be honest, I’m not quite sure what I did to achieve this. I’d be curious to find out…”

What did he feel about the audience’s reaction to the film when the film was screened to the FEFF audience yesterday? “I was really pleased that the audience laughed in parts. The humour is obviously aimed at the Korean public, but I suppose that the people who come to watch films at this festival are open to new and different films. I did notice that the audiences at home and the audience here in Udine laughed at different parts in the film - I suppose that there were some jokes that just got lost in translation! But I’m glad that the film managed to spread the ‘happy virus’ here as well.”

He hopes, in his words, “to grow old making films” and to make a real masterpiece which will allow his name to go down in cinematic history. “I just want to make films that are entertaining but with a message to communicate. I would be completely open to making films in other genres to achieve this.”

Sharon Lee
Press Room - news production

(IT) Press Meeting 30/04/09 - Joko Anwar

La questione dell’abuso infantile è soltanto uno dei temi che fanno parte della trama di The Forbidden Door, psyco-horror presentato ieri sera in prima nazionale al FEFF 2009.

Intervistato in merito a quest’argomento, Joko Anwar, regista e sceneggiatore del film, ha confermato che uno dei suoi scopi era appunto denunciare questa piaga che purtroppo affligge la società indonesiana. Questo tipo di problema è talmente comune che, addirittura, a pochi giorni dall’uscita del film, un bambino è morto in seguito alle percosse della madre. Sempre su questo punto e sul fatto che il cinema può essere utilizzato per scopi sociali, Anwar ha tenuto a sottolineare che il suo obiettivo è quello di poter portare sotto gli occhi di tutti alcune condizioni umane precarie, in modo che i poteri politici e l’intellighenzia possano apportare dei miglioramenti alla situazione.

Una delle particolarità del film in questione è senza dubbio il carattere molto forte delle due donne protagoniste. A questo proposito il regista ha voluto precisare che probabilmente ciò è dovuto alla sua esperienza personale in quanto, fin da piccolo, è stato circondato da figure femminili molto forti che, con il loro lavoro, mantenevano le proprie famiglie mentre gli uomini “passavano il tempo a fumare sigarette e a suonare la chitarra”. Inoltre, egli è fermamente convinto che le donne siano molto più forti di quello che alcuni tipi di società e culture affermano e spera di poter introdurre un cambiamento nell’opinione pubblica mostrando che ci sono diversi modi di vedere le cose. Proprio la chiusura della mentalità del suo paese, sui cui spesso pesa anche l’imprevedibile censura governativa, è secondo lui la causa di molti malintesi e problemi insiti nella società indonesiana…che a quanto pare, non ha capito fino in fondo le tematiche trattate dalla pellicola.

Per quanto riguarda invece la questione dell’aborto, tema insistente all’interno del film, egli ha detto che ciò non ha sollevato nessuna critica particolare e che, al momento, questo non è un tema caldo in Indonesia. Tuttavia, Anwar denuncia un sistema di pensiero delle donne indonesiane che le porta ad essere schiave di una filosofia che le vuole prima laureate, poi sposate ed in seguito madri. Tutto ciò, secondo lui, non è corretto perché, come il protagonista del film dirà a sua madre prima di ucciderla: “Mother, nobody wants to be born”, sta al genitore crescere il figlio nel migliore dei modi. Purtroppo, a seguito di questo tipo di imposizione, ciò non è possibile, ed è il motivo per cui a volte l’aborto può essere la soluzione migliore per il bambino.

Per quanto riguarda la sceneggiatura del film, che si discosta notevolmente da quella del libro da cui è tratta, ci ha detto che al primo produttore non è piaciuta ma che è contento sia andata così perché colui che poi ha effettivamente prodotto il film è il miglior produttore con cui egli abbia mai lavorato.

All’interno del film sono dislocati tutta una serie di indizi interessanti. Interrogato in merito a questo, Anwar non ha voluto rivelarcene il significato – tranne che per un paio – e ha risposto che tutte le scritte che compaiono (cartelloni pubblicitari, titoli di opere, ecc) e indizi di ogni genere (simboli e inquadrature particolari) sono state inserite per un motivo ben preciso e stanno ad indicare titoli di film futuri, parole particolarmente indicative per la comprensione del messaggio del film, ecc. Ha aggiunto inoltre che l’unico modo per poterli capire fino in fondo… è rivedere il film per almeno tre volte!

Per quanto riguarda i progetti futuri invece, il regista si è detto particolarmente impegnato per la regia di un horror che dovrebbe partire entro quest’anno.

Noemi Pierdica
Sala Stampa - produzione notizie

(EN) Press Meeting 30/04/09 - Joko Anwar

Child abuse is only one of the many themes woven into the storyline of The Forbidden Door, a psychological horror which had its Italian premiere last night at FEFF 2009.

Talking about this, Joko Anwar, director and scriptwriter of the film, confirms that one of his aims in making this film was to denounce this problem which blights the Indonesian society. It is, unfortunately, so common that, a few days after the release of the film, a child died after being beaten by his mother. On the fact that cinema can be used for social purposes, Anwar highlights the fact that his goal is to bring all human injustices to his audience’s attention, so that political institutions and the intelligentsia can improve the situation.

One of the quirks of the film in question is that, without doubt, the two female protagonists have very strong characters, which, according to Anwar, is probably due to his personal experience: since he was a boy, he has been surrounded by strong female figures who worked to support their families, while the men “spent their time smoking cigarettes and playing the guitar.” He is convinced that women are stronger than what some societies and cultures believe and he hopes to help bring about a change in public opinion by showing them an alternative vision. It is closemindedness, compounded by the unpredictable government censorship, which is the root of many misunderstandings and problems embedded in the Indonesian society, which appears not to have understood the themes of this movie.

When speaking on the film’s recurring theme of abortion, he says that this did not attract criticism and that, at the moment, it is not a particular debated theme in Indonesia: Anwar himself is in favor of abortion as an alternative to people having children that they are not capable of bringing up properly. He criticizes, however, the system of thought of those Indonesian women who feel the only path their lives should follow is getting a degree, getting married, then having children, which he believes contributes to the problem - to illustrate this point, he cites the protagonist in The Forbidden Door, who says to his mother before killing her, “Mother, nobody wants to be born.”

The script of the film is not identical to the book that that it is based on. The first producer did not like it, but Anwar thinks that it worked out fine anyway because the man who then became producer of the film is the best that he has ever worked with.

Interesting hints are scattered throughout the film - when asked about this, Anwar did not want to reveal anything (only teasing us with a couple!), adding that all the writing that appears in the images (advertisement boards, film titles etc) and a range of other clues, such as symbols and strange shots, that were included for a specific reason and serve to hint at the titles of his upcoming films or words that are particularly helpful for the understanding of the film’s message. He added that the only way to understand the film in its entirety is to watch it at least three times!

When asked about his upcoming projects, Anwar says that he is busy working on a horror film which he will begin shooting this year.

Noemi Pierdica
Translated by Sharon Lee
Press Room - news production